Veja abaixo a tradução para o português (disponível aqui) e o vídeo (disponível aqui):
The Rains of Castamere |
As Chuvas de Castamere |
And who are you, the proud lord said, | E quem é você, o senhor disse orgulhoso, |
that I must bow so low? | que devo curvar tão baixo? |
Only a cat of a different coat, | Apenas um gato de um revestimento diferente, |
that's all the truth I know. | isso é tudo verdade o que eu sei. |
In a coat of gold or a coat of red, | Em uma camada de ouro ou um casaco de cor vermelha, |
a lion still has claws, | um leão ainda tem garras, |
And mine are long and sharp, my lord, | E os meus são longos e afiados, meu senhor, |
as long and sharp as yours. | tão longa e afiada como a sua. |
And so he spoke, and so he spoke, | E assim ele falou, e então ele falou, |
that lord of Castamere, | aquele senhor de Castamere, |
But now the rains weep o'er his hall, | Mas agora as chuvas chorar o'er seu salão, |
with no one there to hear. | com ninguém lá para ouvir. |
Yes now the rains weep o'er his hall, | Sim, agora as chuvas chorar o'er seu salão, |
and not a soul to hear. | e não uma alma de ouvir. |
And so he spoke, and so he spoke, | E assim ele falou, e então ele falou, |
that lord of Castamere, | aquele senhor de Castamere, |
But now the rains weep o'er his hall, | Mas agora as chuvas chorar o'er seu salão, |
with no one there to hear. | com ninguém lá para ouvir. |
Yes now the rains weep o'er his hall, | Sim, agora as chuvas chorar o'er seu salão, |
and not a soul to hear. | e não uma alma de ouvir. |
And who are you? | E quem é você? |