Mais
recentemente The Walking Dead foi exibida no Brasil com dois
dias de atraso em relação aos EUA. Game of Thrones foi mais
longe: estreia mundial.
Sim,
houve um ou outro incômodo provocado pela pressa. No Making of
a palavra “farsa” é grafada como “farça” e diversos
personagens e locais não tem seus nomes traduzidos, em especial Imp
(Duende, referindo-se à Tyrion), Littlefinger
(Mindinho) e King's Landing (Porto Real). Coisas
que poderiam ser remediadas se os tradutores entrassem em consenso
com os livros ou assim como os tradutores de quadrinhos tivessem um
arquivo com os nomes traduzidos dos personagens.
Mas não
podemos diminuir o brilho da oportunidade única que ainda teve um
pequeno golpe de marketing quando a SKY (um sistema de TV por
assinatura transmitido via satélite) abriu o sinal do pacote HBO
no sábado (31/03) e domingo (1/04), dando oportunidade para uma
maratona da primeira temporada e no dia seguinte a estreia mundial.
Ponto
para a HBO.